会議の、その先へ。
文字起こし
AIが変える。
AIが会議のすべてを記録・翻訳・要約。 あなたは会話に集中するだけ.Zoom・Teams・Meet など20以上のツールに対応。
So the beta feedback has been overwhelmingly positive — 92% satisfaction rate. The main complaint is the onboarding flow takes too long.
ベータ版のフィードバックは非常に好評で、満足度92%です。主な不満はオンボーディングフローに時間がかかりすぎることです。
We've already cut onboarding from 8 steps to 4. The new flow ships with the v2.1 release next Monday.
オンボーディングをすでに8ステップから4ステップに削減しました。新しいフローはv2.1リリースで来週月曜日に出荷されます。
I've also simplified the first-run tutorial. Instead of a full walkthrough, we're using contextual tooltips that appear as users explore.
初回チュートリアルも簡素化しました。フルウォークスルーの代わりに、ユーザーが操作する際に表示されるコンテキストツールチップを使用しています。
Perfect. Let's lock the launch date for March 18th then. James, can your team handle the load testing by Friday?
Overview
The team reviewed Q3 product launch readiness for the new AI analytics feature. Beta feedback has been overwhelmingly positive with a 92% satisfaction rate. Key concerns around onboarding complexity and load testing were addressed, and the launch date was confirmed for March 18th.
Key Points
- Beta Results & Feedback:
- 92% user satisfaction rate from beta testing phase.
- Primary complaint was onboarding flow taking too long (8 steps).
- Engineering Updates:
- Core API is production-ready with 99.8% uptime in staging.
- Onboarding simplified from 8 steps to 4, shipping with v2.1 release.
- Design & UX Changes:
- Full walkthrough tutorial replaced with contextual tooltips.
- All marketing assets, landing page, and email templates finalized.
Decisions Made
- Launch date locked for March 18th with the v2.1 release.
- Onboarding flow simplified from 8 steps to 4 steps.
- Full walkthrough tutorial replaced by contextual tooltips.
Action Items
| # | Task | Owner | Deadline | Add |
|---|---|---|---|---|
| 1 | Complete load testing for all critical endpoints by Friday | James Park | Mar 14 | |
| 2 | Finalize contextual onboarding tooltips for first-run experience | Lisa Wang | Mar 15 | |
| 3 | Send Q3 launch announcement to all stakeholders | Sarah Chen | Mar 16 |
Alright everyone, let's go through the Q3 launch checklist. We have a lot to cover today.
皆さん、Q3ローンチチェックリストを確認しましょう。今日はたくさんの議題があります。
First up — engineering status. James, where are we on the core API?
まずエンジニアリングの状況から。James、コアAPIの進捗はどうですか?
Core API is production-ready. We hit 99.8% uptime in staging over the past two weeks. All critical endpoints are load tested.
コアAPIは本番環境に対応済みです。過去2週間のステージングで稼働率99.8%を達成しました。すべての重要なエンドポイントは負荷テスト済みです。
On the design side, all marketing assets are finalized. Landing page, email templates, and the in-app announcement banner are ready to go.
デザイン側では、すべてのマーケティング素材が完成しています。ランディングページ、メールテンプレート、アプリ内のお知らせバナーの準備ができています。
Tasks
2 open · 2 in progress · 2 done
Send Q3 launch announcement to all stakeholders
Prepare rollback plan for v2.1 release
Complete load testing for all critical endpoints
Finalize contextual onboarding tooltips
Simplify onboarding flow from 8 to 4 steps
Finalize marketing assets and landing page
Build full walkthrough tutorial for new users
Kiro Ai
Ask Kiro anything about your meetings
What are the key risks for the Q3 launch?
02:58 AM
Key Risks:
- Load Testing Gap — James Park has not yet completed load testing for critical endpoints. Deadline is Friday, March 14th.
- Tight Timeline — Only 4 days between load testing deadline and launch date. Limited buffer for issues.
- Onboarding Change — Simplified flow (8→4 steps) hasn't been validated with real users yet.
ご利用企業
会議をもっとスマートに
時間を大切にするビジネスパーソンのための機能群
リアルタイム文字起こし
Azure AI音声認識で、精度98.7%のテキスト化を実現。
40言語以上に対応
日英・中韓をはじめ、主要言語をリアルタイムで翻訳。
実際の動作を見る
カレンダー統合
Zoom・Teams・Meetの全予定をまとめて管理。
AI自動要約
会議ごとに要約とTODOリストを自動生成。
多形式エクスポート
PDF・TXT・SRT字幕など、用途に合わせてダウンロード。
法人レベルのセキュリティ
SOC 2準拠・エンドツーエンド暗号化で安心。
60秒で導入完了
カレンダーを接続するだけ。面倒な設定は不要です。
会議の「困った」を一瞬で解決
OneMeetで変わる、会議体験の比較
50,000人のプロフェッショナルが選んだ理由
世界中のチームが、大事な会議にOneMeetを活用しています。
"OneMeet has completely transformed how our global team collaborates. The real-time translation between Japanese and English means we can finally have fluid conversations without awkward pauses for translation."
"OneMeet has completely transformed how our global team collaborates. The real-time translation between Japanese and English means we can finally have fluid conversations without awkward pauses for translation."
"I used to spend 2 hours after every meeting writing up notes and action items. Now OneMeet does it automatically. It's literally given me back 10 hours a week."
"田中です。OneMeetのおかげで、海外のクライアントとのミーティングがスムーズになりました。リアルタイム翻訳の精度は本当に素晴らしいです。"
I'm Tanaka. Thanks to OneMeet, meetings with overseas clients have become smooth. The real-time translation accuracy is truly wonderful.
"The AI chat feature is a game changer. I can search through months of meetings instantly. Last week I found a crucial decision from a meeting 6 months ago in seconds."
"We evaluated 5 different meeting tools. OneMeet was the only one that handled our multilingual team properly and had the calendar integration we needed."
"Setup took literally 2 minutes. Connected my Google Calendar, joined my next meeting, and it just worked. No training, no complex configuration."
大切なデータを、確実に守ります
業界最高水準のセキュリティ基準に対応。
エンドツーエンド暗号化
AES-256による通信時・保存時の二重暗号化
Azureクラウド基盤
Microsoft Azureの法人向け高セキュリティ環境で運用
GDPR対応
EUデータ保護規則に完全準拠
SOC 2 Type II
セキュリティ・可用性・機密性の第三者監査を通過
わかりやすい料金体系
まずは無料でお試し。必要に応じてアップグレード。追加費用は一切ありません。
Basic
For individuals who need more
- 180 minutes/month
- Real-time transcription
- Translation (15 languages)
- Export to TXT, PDF
- 30 days history
- AI summaries
- AI Chat
- Email support
プロ
個人・小規模チームに最適
- 月600分まで
- リアルタイム文字起こし
- 全言語翻訳(40言語以上)
- TXT・PDF・SRT形式に対応
- 90日間の履歴保存
- AI要約 & TODOリスト自動生成
- AIチャット(会議内容に質問)
- 優先メールサポート
Need a team workspace?
Get a dedicated organization with team management, shared billing, and enterprise features.
OneMeetは、会議の文字起こし・翻訳・要約をAIが自動で行う会議アシスタントです。お使いの会議ツールでそのまま動作し、会議のすべてを記録。メモを取る手間なく、会話に集中できます。